1
00:02:05,000 --> 00:02:08,639
They said the exact same thing.
-And almost at the same time.

2
00:02:08,720 --> 00:02:11,480
“Don't forget it,” Dad said
as he looked at you.

3
00:02:11,560 --> 00:02:14,760
"Don't forget it," Felix said
when he kissed you.

4
00:02:27,360 --> 00:02:28,280
Yes?

5
00:02:29,120 --> 00:02:30,080
Hello.

6
00:02:31,200 --> 00:02:33,680
It's not a good time.
I would call you.

7
00:02:37,800 --> 00:02:42,160
You know that very well.
A lot, a lot.

8
00:02:49,400 --> 00:02:51,280
Of course, stop it.

9
00:02:51,360 --> 00:02:55,920
To the mountains, with my mother
and my daughter. A family matter.

10
00:02:59,440 --> 00:03:01,080
I'll tell you that sometimes.

11
00:03:02,560 --> 00:03:03,640
Don't you dare.

12
00:03:07,320 --> 00:03:08,480
Yes, a lot.

13
00:03:10,480 --> 00:03:13,760
Now listen. I really love you.

14
00:03:33,640 --> 00:03:36,840
It's over, Rosario.
<i>C'est fini.</i>

15
00:03:38,120 --> 00:03:42,080
If you don't do anything, you'll leave this one
girls room in a wooden box.

16
00:03:43,000 --> 00:03:44,840
After an ordeal.

17
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
Can I?

18
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
What were you doing, grandma?
-Nothing.

19
00:04:01,400 --> 00:04:03,120
You look beautiful.
-Yes?

20
00:04:03,200 --> 00:04:05,960
As fresh as a rose in the morning.

21
00:04:07,080 --> 00:04:09,600
Have the fishermen left?
-Yes.

22
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
Last time your father came home
with a basket full of trout.

23
00:04:13,360 --> 00:04:17,800
Captured by Felix.
But I can't stand fish in the house.

24
00:04:17,880 --> 00:04:20,760
Poor Felix.
He really loves you.

25
00:04:20,839 --> 00:04:23,440
Poor trout.
Were they tasty?

26
00:04:23,520 --> 00:04:26,560
They almost didn't fit in the oven.

27
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
We ate it for three days.

28
00:04:30,040 --> 00:04:32,760
Did grandpa also like fishing?
-From hunting.

29
00:04:33,280 --> 00:04:37,640
Healthy outdoor air, he said.
He walked, but didn't shoot anything.

30
00:04:38,680 --> 00:04:41,600
Half the partridges
he wouldn't have shot himself.

31
00:04:42,320 --> 00:04:46,840
But he hooked you.
The most beautiful, stylish, charming...

32
00:04:49,440 --> 00:04:54,600
It didn't take long. Joaquin
died almost ten years later.

33
00:04:55,280 --> 00:04:58,000
But we had
got a sweet daughter...

34
00:04:58,080 --> 00:05:02,280
...which I love very much
and with whom it always clashes.

35
00:05:02,360 --> 00:05:04,320
My mother.
-Where is she?

36
00:05:04,880 --> 00:05:07,600
In the living room,
back on the phone.

37
00:05:08,800 --> 00:05:11,520
The fishermen miss you already.

38
00:05:16,400 --> 00:05:18,560
Are you still learning French?
-So what.

39
00:05:19,160 --> 00:05:21,760
You made me love it.

40
00:05:21,840 --> 00:05:25,040
<i>Tartarin of Tarascon.</i>
-You can present that so beautifully.

41
00:05:26,360 --> 00:05:29,320
'My first visit
to Tartarin of Tarascon...

42
00:05:29,400 --> 00:05:33,720
...is indelible
engraved in my memory.

43
00:05:34,560 --> 00:05:37,880
This was about twelve
or fifteen years ago...

44
00:05:37,960 --> 00:05:43,600
...but I still remember
like it was yesterday.'

45
00:06:15,000 --> 00:06:19,200
Are you having a good time here?
-Your girls' room feels familiar.

46
00:06:19,280 --> 00:06:23,800
They had the dividing wall
have to be removed between the rooms.

47
00:06:23,880 --> 00:06:27,960
Then it would have turned out beautiful.
-I'm not complaining.

48
00:06:28,960 --> 00:06:30,640
Don't you miss your old house?

49
00:06:32,000 --> 00:06:33,400
The garden, sometimes.

50
00:06:37,600 --> 00:06:41,040
A fairytale grandma
who distributes her wealth.

51
00:06:41,120 --> 00:06:45,080
While I'm still alive.
-Someday I will spend the inheritance.

52
00:06:45,720 --> 00:06:47,520
Use it for a home...

53
00:06:48,600 --> 00:06:51,560
...or for a grand wedding with Felix.

54
00:06:52,120 --> 00:06:55,600
Something like that. Or put it in the bank
for your future baby.

55
00:06:55,680 --> 00:06:59,240
No, no.

56
00:07:02,160 --> 00:07:05,160
I'm sorry. It's just...

57
00:07:07,680 --> 00:07:09,120
Are you looking forward to the trip?

58
00:07:11,600 --> 00:07:13,640
Just the three of us.

59
00:09:09,200 --> 00:09:10,360
Come on, Elenita.

60
00:09:19,440 --> 00:09:22,160
Are you looking forward to the trip?
-Of course.

61
00:09:24,000 --> 00:09:27,760
It's not too late yet.
To blow it off.

62
00:09:29,480 --> 00:09:33,360
And what about the sleeper train?
And the hotel, the sunsets?

63
00:09:33,440 --> 00:09:37,440
Everything has already been paid for by your husband.
-I know, but...

64
00:09:38,520 --> 00:09:40,920
Have you changed your mind, Elena?
Why?

65
00:09:42,440 --> 00:09:45,800
Don't you trust Paco?
sends us to the mountains?

66
00:09:47,120 --> 00:09:48,720
Or do you have other plans?

67
00:09:53,240 --> 00:09:56,880
It may sound strange,
but I'm thrilled with the trip.

68
00:09:58,080 --> 00:10:02,160
Yes, overjoyed. That word
you always used as a child.

69
00:10:03,240 --> 00:10:06,560
You were thrilled with everything.
That's how you always said it.

70
00:10:07,600 --> 00:10:13,000
Overjoyed with a doll or new shoes,
or if you were allowed to come home late.

71
00:10:13,760 --> 00:10:14,680
That's true.

72
00:10:17,000 --> 00:10:18,920
Have you lost that joy?

73
00:10:20,680 --> 00:10:21,800
Of course not.

74
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
And you?

75
00:11:02,040 --> 00:11:03,640
Am I interrupting?
-No.

76
00:11:05,400 --> 00:11:09,040
I don't like those things.
-It's convenient.

77
00:11:09,840 --> 00:11:11,480
Don't you feel spied on?

78
00:11:12,280 --> 00:11:15,600
You are always available,
you are at the mercy of it.

79
00:11:16,360 --> 00:11:19,520
Why would they
should always be able to find?

80
00:11:21,320 --> 00:11:25,040
You never feel like it
to get lost, to disappear?

81
00:11:25,960 --> 00:11:27,440
For a while, anyway.

82
00:11:28,280 --> 00:11:30,800
Then you send a postcard
from that place...

83
00:11:30,880 --> 00:11:35,160
...or someone will find your body
before the vultures do.

84
00:11:35,240 --> 00:11:38,440
You're not going to act strange
in the mountains, huh?

85
00:11:40,720 --> 00:11:41,720
Can I help?

86
00:11:46,680 --> 00:11:50,120
He grabs my breast.
His thin fingers stroke me.

87
00:11:50,760 --> 00:11:54,880
Touching his manicured nails
at me. Then he starts sucking.

88
00:11:55,440 --> 00:11:58,880
He sucks, breathes and sucks
without getting a drop.

89
00:12:00,080 --> 00:12:02,120
Milk flows as soon as the child is born...

90
00:12:03,120 --> 00:12:04,360
...but no child comes.

91
00:12:06,520 --> 00:12:10,360
That's what Felix asked me,
to take a pregnancy test.

92
00:12:12,120 --> 00:12:13,440
The test was negative.

93
00:12:16,240 --> 00:12:18,440
I expected it,
but I'm still sad.

94
00:12:23,440 --> 00:12:27,360
The bastard. He insisted,
I held off the boat.

95
00:12:27,440 --> 00:12:32,240
"If you've been promoted," I said,
like that housewife I don't want to be.

96
00:12:33,160 --> 00:12:37,120
He said, 'If it's a boy, name it
we him Augusto, to my father.

97
00:12:38,120 --> 00:12:42,000
We'll name a girl after you.'
-Felix is ​​a sweet guy.

98
00:12:42,640 --> 00:12:47,120
Sweet, attentive, cordial, friendly.

99
00:12:47,200 --> 00:12:50,360
Do you love him?
-No. I don't want children.

100
00:12:50,440 --> 00:12:52,720
And he's obsessed with it.

101
00:12:54,240 --> 00:12:57,600
How did that work in the past?
-Men didn't like it much.

102
00:12:58,920 --> 00:13:02,040
When I told your father that I...
was pregnant, he asked if I was happy.

103
00:13:03,320 --> 00:13:06,600
I was young, I didn't feel anything about it.
But I said I was happy.

104
00:13:07,760 --> 00:13:09,840
He kissed my forehead and left.

105
00:13:11,040 --> 00:13:15,320
Later he brought ugly flowers with him.
But he meant well.

106
00:13:15,400 --> 00:13:19,840
Grandpa wanted children, but asked
never when I ovulated...

107
00:13:19,920 --> 00:13:24,000
...and he didn't say anything when the doctor said that
we could no longer have children.

108
00:13:24,600 --> 00:13:27,800
Felix couldn't wait.
He already wanted to know.

109
00:13:27,880 --> 00:13:30,400
I was just over time
and he was already freaking out.

110
00:13:31,080 --> 00:13:36,120
Those men of today
interfere with everything.

111
00:13:36,200 --> 00:13:39,480
You have to take matters into your own hands
take, don't explain...

112
00:13:39,560 --> 00:13:41,920
...and just disappear,
like grandma said.

113
00:13:42,720 --> 00:13:46,880
He didn't let go, like the baby
which I do not give him.

114
00:13:50,320 --> 00:13:53,720
We're going to have something to eat
and some rest...

115
00:13:53,800 --> 00:13:56,600
...and then we leave
and we don't think about it anymore.

116
00:14:19,160 --> 00:14:22,360
My honeymoon began
on the Orient Express.

117
00:14:23,320 --> 00:14:25,880
An idea from grandpa
which I'm still happy about.

118
00:14:27,120 --> 00:14:32,720
It is perfect for your wedding
starting while the train is moving...

119
00:14:32,800 --> 00:14:35,800
...and you eagerly visit all those countries
you can take in.

120
00:14:36,480 --> 00:14:40,960
We took the Trans-Siberian Express,
with those couchettes.

121
00:14:41,680 --> 00:14:47,640
I always woke up with a start as our fat one
fellow passenger put on her nightgown.

122
00:14:48,720 --> 00:14:52,200
Or when Paco was snoring
in the bed above or below me.

123
00:14:52,840 --> 00:14:56,960
I can't imagine that
would make such a train journey with Felix.

124
00:14:57,560 --> 00:15:02,360
There are now planes, cars
and buses. The train is old-fashioned.

125
00:15:02,440 --> 00:15:06,680
Now people like to travel in groups,
that was not yet the case.

126
00:15:06,760 --> 00:15:11,560
The roles were clearer then.
The boyfriend became the husband.

127
00:15:11,640 --> 00:15:15,040
Then there was the lover.

128
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
That was exciting, or liberating.

129
00:15:19,320 --> 00:15:22,120
Now it's boyfriend
the husband and the lover...

130
00:15:22,200 --> 00:15:26,840
...a friend, a colleague,
an incestuous brother.

131
00:15:29,880 --> 00:15:30,840
My mother...

132
00:15:31,360 --> 00:15:32,400
...and my daughter.

133
00:15:33,080 --> 00:15:34,440
My mother and my grandmother.

134
00:15:35,760 --> 00:15:37,800
My daughter and my granddaughter.

135
00:15:47,680 --> 00:15:49,840
Honey, go to sleep.

136
00:16:01,800 --> 00:16:02,760
Good night.

137
00:16:03,760 --> 00:16:04,920
Good night.

138
00:16:20,400 --> 00:16:22,040
What are you thinking about?

139
00:16:24,880 --> 00:16:25,800
Do you hear that?

140
00:16:28,040 --> 00:16:29,200
Her sweet breathing.

141
00:16:34,400 --> 00:16:35,680
I was worried.

142
00:16:37,720 --> 00:16:41,000
But she sleeps like a baby.
That's a good sign.

143
00:16:41,080 --> 00:16:42,400
Was I a bad sleeper?

144
00:16:43,960 --> 00:16:47,600
It went well.
-But I also made a noise like that.

145
00:16:48,160 --> 00:16:52,440
Nowadays you snore.
-Can you hear me in your room?

146
00:16:53,520 --> 00:16:56,560
It's not my room
but still hers.

147
00:17:04,200 --> 00:17:05,319
Will she be happy?

148
00:17:09,280 --> 00:17:10,240
Don't know.

149
00:17:11,400 --> 00:17:12,520
And you?

150
00:17:14,280 --> 00:17:15,359
Are you happy?

151
00:17:20,800 --> 00:17:21,960
Mom?

152
00:17:22,640 --> 00:17:26,920
You no longer have a mother.
It's gone forever.

153
00:17:27,800 --> 00:17:29,320
Don't be silly.

154
00:17:30,840 --> 00:17:33,520
Are you comfortable?
-Heavenly.

155
00:17:33,600 --> 00:17:37,360
Just like in the Orient Express?
-Now you're acting weird.

156
00:17:38,240 --> 00:17:40,160
Good night, Elenita.

157
00:18:00,640 --> 00:18:01,720
What a coincidence.

158
00:18:04,920 --> 00:18:08,160
This is Fernando.
My mother, Rosario.

159
00:18:09,680 --> 00:18:12,200
And my daughter Beatriz.
-Nice to meet you.

160
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
See you then.

161
00:18:28,600 --> 00:18:30,120
I'm going to get extra towels.

162
00:18:39,560 --> 00:18:42,760
Is this the idea? That we
play mommy's chaperone?

163
00:18:42,840 --> 00:18:45,240
She doesn't have a chaperone
need more.

164
00:18:45,320 --> 00:18:48,840
Where did he suddenly come from?
-No idea.

165
00:18:53,600 --> 00:18:54,960
When will she stop?

166
00:18:57,200 --> 00:19:00,160
Are you concerned about it?
-At her age...

167
00:19:01,000 --> 00:19:05,480
When are you too old to...
-No idea.

168
00:19:06,040 --> 00:19:08,160
Are you too old to...
-No.

169
00:19:08,800 --> 00:19:14,160
And me? Am I too old to...
What, actually?

170
00:19:15,480 --> 00:19:19,760
To breathe, to go
and stand where you want...

171
00:19:20,560 --> 00:19:23,120
...to live.
-Precisely.

172
00:19:23,800 --> 00:19:25,840
I feel sorry for Dad.

173
00:19:25,920 --> 00:19:29,280
You don't have to feel sorry for him
to have. With no one.

174
00:19:40,040 --> 00:19:43,120
You promised.
-I didn't promise anything.

175
00:19:43,200 --> 00:19:45,760
Why did you come?
-To kidnap you.

176
00:19:45,840 --> 00:19:49,280
And my mother and my daughter too?
-Yes, if you have to.

177
00:19:52,360 --> 00:19:54,440
Just admit it.
-What?

178
00:19:54,520 --> 00:19:56,560
You hoped I would come.
-No.

179
00:19:56,640 --> 00:19:58,920
So you could run off with me.

180
00:20:03,280 --> 00:20:07,240
I'm in room 24.
-Nothing comes of it.

181
00:20:09,920 --> 00:20:12,520
Let me take you out to lunch.

182
00:20:13,160 --> 00:20:16,000
All three of you.
-I'll discuss it.

183
00:21:13,320 --> 00:21:15,080
Good idea to go here.

184
00:21:16,840 --> 00:21:18,120
Why exactly?

185
00:21:22,400 --> 00:21:23,880
We're away from it all...

186
00:21:24,560 --> 00:21:28,160
...yet it's like the world
is within easy reach...

187
00:21:28,960 --> 00:21:30,400
...beyond the mountains.

188
00:21:32,400 --> 00:21:34,800
Am I hurting you?
-I feel reborn.

189
00:21:43,080 --> 00:21:45,240
You taught me to travel
with little luggage.

190
00:21:47,200 --> 00:21:50,560
I like that.
-Little luggage.

191
00:21:51,960 --> 00:21:54,600
And where would you like to go?
without luggage, Beatriz?

192
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Come on.

193
00:22:38,160 --> 00:22:39,720
Where are the extra towels?

194
00:22:39,800 --> 00:22:45,040
We don't need that.
These are big and rough, which is what I like.

195
00:22:46,120 --> 00:22:49,840
Look.
I look just like an owl, don't I?

196
00:22:51,240 --> 00:22:52,720
We are invited for lunch.

197
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
All three?

198
00:22:55,040 --> 00:22:58,760
Wouldn't you rather...
-No, the three of us are going.

199
00:23:08,600 --> 00:23:12,400
What would you men say?
-Mine would be shocked.

200
00:23:12,480 --> 00:23:14,240
Your father would like it.

201
00:23:15,000 --> 00:23:18,760
His wife and his daughter,
two naked, defenseless girls.

202
00:23:18,840 --> 00:23:19,800
Poor dad.

203
00:23:22,240 --> 00:23:26,040
Now we're yours, Mom.
Two girls, at your mercy.

204
00:23:27,760 --> 00:23:29,360
How often did you give us a bath?

205
00:23:30,160 --> 00:23:31,880
I loved the water...

206
00:23:32,640 --> 00:23:36,400
...but Beatriz always cried.
Grandma had to dunk her.

207
00:23:38,800 --> 00:23:41,000
Sisters.
-What?

208
00:23:41,640 --> 00:23:42,840
You are my sisters.

209
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
The water gets cold.
-Then come out quickly.

210
00:24:06,640 --> 00:24:08,080
Your newest acquisition.

211
00:24:09,520 --> 00:24:10,480
How do you like him?

212
00:24:11,440 --> 00:24:12,400
Nice.

213
00:24:13,920 --> 00:24:15,040
He loves me.

214
00:24:15,680 --> 00:24:18,600
Elenita.
-What?

215
00:24:18,680 --> 00:24:20,440
Isn't that tiring?
-What?

216
00:24:21,080 --> 00:24:24,760
So much love.
So many men who love you.

217
00:24:24,840 --> 00:24:27,680
Vultures that day and night
circling around you.

218
00:24:28,840 --> 00:24:31,120
No.
It's not tiring.

219
00:24:31,960 --> 00:24:35,800
I got that job.
And like I said...

220
00:24:35,880 --> 00:24:39,480
...came my acquaintance
of French comes in handy.

221
00:24:39,560 --> 00:24:40,920
My mother is married.

222
00:24:42,440 --> 00:24:45,440
I know that.
-What are you after then?

223
00:24:46,160 --> 00:24:47,880
Hey, I like...

224
00:25:24,600 --> 00:25:25,560
I'm getting out here.

225
00:25:30,600 --> 00:25:31,760
See you soon at the hotel.

226
00:25:33,040 --> 00:25:35,000
Hello, thanks for the food.

227
00:25:36,040 --> 00:25:37,320
Don't miss the sunset.

228
00:26:13,760 --> 00:26:17,120
I dreamed that the test
was positive and I had a daughter.

229
00:26:18,400 --> 00:26:22,360
I became a mother, mom became a grandmother,
and grandmother became great-grandmother.

230
00:26:24,800 --> 00:26:27,400
She looked happy
when she called us sisters.

231
00:26:32,920 --> 00:26:35,040
Do you know what you feel now, Beatriz?

232
00:26:37,640 --> 00:26:38,720
I'll tell you.

233
00:26:40,840 --> 00:26:41,920
Dizziness.

234
00:26:56,680 --> 00:26:57,600
Bea.

235
00:26:58,560 --> 00:27:00,240
We were waiting for you.
-What do you mean?

236
00:27:00,800 --> 00:27:04,200
To watch the sunset.
-I can't.

237
00:27:04,280 --> 00:27:05,760
I'm leaving.
-To where?

238
00:27:07,040 --> 00:27:09,040
Stop it.
-What have you got?

239
00:27:10,720 --> 00:27:13,120
Of course, the sunset. Sorry.

240
00:27:53,360 --> 00:27:58,000
<i>get up, get up</i>
<i>spring has just been born</i>

241
00:27:58,080 --> 00:28:02,440
<i>above the valleys</i>
<i>there is a rose-red mist</i>

242
00:28:03,360 --> 00:28:08,240
<i>everything in the garden trembles and sings</i>
<i>your window</i>

243
00:28:08,320 --> 00:28:14,200
<i>is full of sunlight</i>
<i>like a joyful look</i>

244
00:28:15,960 --> 00:28:20,840
<i>and around the bouquets</i>
<i>of purple flowering lilac</i>

245
00:28:20,920 --> 00:28:25,640
<i>one sees butterflies and bees</i>

246
00:28:25,720 --> 00:28:28,440
<i>that flutter and buzz</i>

247
00:28:28,520 --> 00:28:33,640
<i>and the little vibrating bells</i>
<i>of the lilies of the valley</i>

248
00:28:33,720 --> 00:28:38,360
<i>have awakened Eros</i>

249
00:28:38,440 --> 00:28:43,880
<i>Eros</i>
<i>he was sleeping in the woods</i>

250
00:28:43,960 --> 00:28:48,440
<i>have awakened Eros</i>
<i>he was sleeping</i>

251
00:28:49,400 --> 00:28:53,520
<i>in the woods</i>

252
00:30:08,440 --> 00:30:11,920
I feel the biting pain,
the gnawing.

253
00:30:12,760 --> 00:30:18,000
The rat's teeth grow longer.
Sharper, as Joaquin always said.

254
00:30:19,640 --> 00:30:22,240
I'll drown him while he's still little.

255
00:31:43,480 --> 00:31:45,280
I'm here for a reason.

256
00:31:46,560 --> 00:31:49,600
The man with the big car.
-No, not that.

257
00:31:50,160 --> 00:31:55,280
What do you see in him? He's old, wrinkled
and nervous like a dirty old man.

258
00:31:55,800 --> 00:31:59,360
What do you know about dirty old men?
-I remember Dad.

259
00:32:00,200 --> 00:32:02,880
How he meets his wife
staff members were...

260
00:32:02,960 --> 00:32:05,840
...in secret,
with all kinds of excuses.

261
00:32:06,880 --> 00:32:10,880
A whole life with one partner
is not that easy.

262
00:32:10,960 --> 00:32:14,240
Imagine you and Felix,
in twenty years.

263
00:32:15,160 --> 00:32:18,120
Do you shudder at that idea?
-We're not married.

264
00:32:18,200 --> 00:32:20,880
But he wants to start a family,
as it is called.

265
00:32:23,160 --> 00:32:25,080
Can I give you some good advice?

266
00:32:25,160 --> 00:32:28,240
Don't do it.
Especially not the children.

267
00:32:31,080 --> 00:32:32,760
He's not the first, is he?

268
00:32:37,320 --> 00:32:40,720
I fear he is the last.
-Do you always break up with me?

269
00:32:44,720 --> 00:32:46,760
Usually yes.
-How does that feel?

270
00:32:50,840 --> 00:32:53,680
It's satisfying
to break up.

271
00:32:55,040 --> 00:32:58,760
Three magic words
are enough. "It's over."

272
00:33:00,600 --> 00:33:02,920
And then you say his name.

273
00:33:04,000 --> 00:33:07,520
So and so, such and such.
He blinks.

274
00:33:08,440 --> 00:33:10,760
He looks scared, shocked, angry...

275
00:33:11,720 --> 00:33:13,480
...and maybe raise his hand for a moment.

276
00:33:15,160 --> 00:33:16,960
Then you say the spell again.

277
00:33:18,480 --> 00:33:19,400
"It's over."

278
00:33:21,040 --> 00:33:22,080
Whispering.

279
00:33:24,040 --> 00:33:28,720
Overwhelmed by a wonderful feeling
of loss and relief.

280
00:33:31,760 --> 00:33:33,040
Mom, you're horrible.

281
00:33:36,960 --> 00:33:38,120
Yes, honey.

282
00:33:39,840 --> 00:33:40,840
I'm terrible.

283
00:33:42,400 --> 00:33:45,560
Sooner or later you will notice
that you're terrible too.

284
00:33:45,640 --> 00:33:50,240
That's growing up:
notice that we are terrible.

285
00:34:24,320 --> 00:34:26,880
I'm not here because of that man.

286
00:34:28,600 --> 00:34:32,239
The reason for this trip
is something completely different.

287
00:34:40,440 --> 00:34:42,360
What did your father say?

288
00:34:44,840 --> 00:34:46,000
Same as Felix.

289
00:34:48,800 --> 00:34:49,880
"Don't forget it."

290
00:34:51,040 --> 00:34:52,560
Your job is done.

291
00:34:54,239 --> 00:34:55,440
Still me.

292
00:34:57,280 --> 00:34:59,480
Your father got us on this trip
offered...

293
00:35:00,280 --> 00:35:02,960
...so I could tell Grandma
that she has to leave the house.

294
00:35:03,040 --> 00:35:04,560
What?
-You heard me.

295
00:35:05,560 --> 00:35:07,880
He hates that she lives with us.

296
00:35:08,640 --> 00:35:12,200
She needs to go to a home.
-How awful.

297
00:35:12,960 --> 00:35:15,040
I couldn't convince your dear father.

298
00:35:15,120 --> 00:35:18,280
My 'dear father'
is cruel and ungrateful.

299
00:35:18,920 --> 00:35:22,160
Grandma gives him an inheritance,
and he throws her out of the house.

300
00:35:24,600 --> 00:35:28,680
He's not the only culprit.
-Maybe not.

301
00:35:29,320 --> 00:35:33,680
You didn't try very hard.
-I'm not a housewife. And what about you?

302
00:35:34,880 --> 00:35:36,800
You neglected grandma.

303
00:35:37,960 --> 00:35:41,320
We chat on the phone.
I think about her often.

304
00:35:43,120 --> 00:35:45,480
But I am indeed going
not that often.

305
00:35:46,400 --> 00:35:49,680
When she moved in with us,
she started keeping track of your visits.

306
00:35:49,760 --> 00:35:51,680
They were getting shorter and shorter, she said.

307
00:35:57,280 --> 00:36:00,480
Just refuse it.
-She's not happy.

308
00:36:00,560 --> 00:36:02,520
It's unfair.
-Maybe.

309
00:36:02,600 --> 00:36:03,600
I don't understand you.

310
00:36:03,680 --> 00:36:05,440
That's hypocritical, Bea.
-Don't call me Bea.

311
00:36:05,520 --> 00:36:07,240
Then you take her.
-If I could.

312
00:36:07,920 --> 00:36:11,600
Talk to your father.
Maybe if you ask...

313
00:36:11,680 --> 00:36:14,600
Do you think?
-He can't deny you anything.

314
00:36:14,680 --> 00:36:15,600
I doubt that.

315
00:36:19,600 --> 00:36:24,920
Maybe he'll give in if you promise
that you make a lot of time for grandma.

316
00:36:34,120 --> 00:36:35,360
I'm wide awake.

317
00:36:40,200 --> 00:36:42,000
I'm going...
-I don't need to know.

318
00:37:22,880 --> 00:37:26,120
I can't take it anymore.
Let's leave immediately.

319
00:37:30,160 --> 00:37:32,320
Those horrible women.

320
00:37:33,040 --> 00:37:35,240
They danced beautifully.
-What do they want?

321
00:37:36,200 --> 00:37:41,520
Love and attention, I think.
That's what mothers and daughters want.

322
00:37:41,600 --> 00:37:44,280
It's not enough
that I gave birth to her.

323
00:37:44,360 --> 00:37:48,480
And I have to thank the other one
that she brought me into the world.

324
00:37:49,920 --> 00:37:53,160
Your mother was very polite,
she barely looked at me.

325
00:37:54,160 --> 00:37:57,280
Your daughter reminded me
that you are a decent, married woman.

326
00:37:59,080 --> 00:38:02,120
Let's get away.
-The car is ready.

327
00:38:02,200 --> 00:38:04,360
Would you kidnap me?
-Absolute.

328
00:38:04,440 --> 00:38:08,000
Where would we go?
-To Paris, Berlin, Rome.

329
00:38:08,600 --> 00:38:12,680
To a deserted beach or
a dense, overgrown forest.

330
00:38:14,360 --> 00:38:16,760
Or to that quiet hotel the other day.

331
00:38:21,200 --> 00:38:22,520
What do I smell?

332
00:38:23,840 --> 00:38:25,400
You, or your scent?

333
00:38:35,680 --> 00:38:38,160
How long are you going to keep sneaking around?

334
00:38:39,440 --> 00:38:41,280
Until the hare falls into the trap...

335
00:38:42,440 --> 00:38:44,000
...the gazelle is captured...

336
00:38:44,080 --> 00:38:48,280
...until you take the bait
and can no longer escape.

337
00:38:49,160 --> 00:38:53,240
Others will bite, and the fishermen
will gloat.

338
00:38:56,760 --> 00:38:58,040
Do you love me?

339
00:39:01,440 --> 00:39:02,840
I like having you with me.

340
00:39:06,960 --> 00:39:07,920
Are you staying?

341
00:39:09,480 --> 00:39:13,000
I have to put my child to bed
and babysit my mother.

342
00:39:14,480 --> 00:39:17,000
You're glad I suddenly showed up...

343
00:39:17,560 --> 00:39:21,320
...like an impatient lover.
Just admit you're happy.

344
00:39:22,520 --> 00:39:23,480
I'm very happy.

345
00:39:47,680 --> 00:39:50,120
Good morning.
-Hello, Grandma.

346
00:39:54,680 --> 00:39:55,880
You look good.

347
00:40:05,000 --> 00:40:05,920
Goodbye.

348
00:40:07,160 --> 00:40:08,080
Are you leaving?

349
00:40:09,880 --> 00:40:10,800
Yes.

350
00:40:12,120 --> 00:40:13,080
Where to?

351
00:40:19,640 --> 00:40:20,920
I'll be back before lunch.

352
00:40:45,840 --> 00:40:48,840
Wake up, Elenita.
We're going for a walk.

353
00:40:49,360 --> 00:40:53,080
Where to?
-To the highest mountain peak.

354
00:40:53,160 --> 00:40:55,320
Do me a favor.

355
00:40:57,400 --> 00:41:00,960
Hurry up. I'm waiting for you.

356
00:41:34,840 --> 00:41:39,360
You are still beautiful.
How come you're so sparkling?

357
00:41:40,720 --> 00:41:42,240
Stuck because of your selfishness.

358
00:41:43,200 --> 00:41:46,840
Selfishness is inexhaustible
source of energy. I see that now.

359
00:41:48,440 --> 00:41:50,800
What can I say
so you don't forget me?

360
00:41:53,680 --> 00:41:54,960
What are you thinking about?

361
00:41:55,760 --> 00:41:57,960
When was our last trip?

362
00:41:59,160 --> 00:42:00,160
Long time ago.

363
00:42:01,920 --> 00:42:04,680
What was the name of that boyfriend of yours?
that crashed?

364
00:42:05,520 --> 00:42:06,440
Luis.

365
00:42:07,320 --> 00:42:08,360
Did you love him?

366
00:42:10,240 --> 00:42:12,280
He taught me a love for nature.

367
00:42:16,760 --> 00:42:18,240
What were you thinking?

368
00:42:20,240 --> 00:42:21,320
Up to you.

369
00:42:47,960 --> 00:42:49,080
Goodbye.

370
00:42:49,920 --> 00:42:51,640
Hello.
-Just tell me.

371
00:42:51,720 --> 00:42:53,160
I would like to withdraw money.

372
00:43:04,200 --> 00:43:05,640
Please.
-Thank you.

373
00:43:37,080 --> 00:43:40,760
I like watching you.
-It's so beautiful here.

374
00:43:41,840 --> 00:43:45,600
You are the luckiest of the three of us.
-I don't know.

375
00:43:47,080 --> 00:43:48,360
You make me happy.

376
00:43:58,280 --> 00:43:59,320
Tell me.

377
00:44:03,000 --> 00:44:04,160
Have I neglected you?

378
00:44:06,400 --> 00:44:07,520
A little.

379
00:44:11,360 --> 00:44:13,680
You feel in my house
not home yet.

380
00:44:15,200 --> 00:44:18,400
We are optimists.
-I'm not an optimist.

381
00:44:19,240 --> 00:44:21,800
I am practical.
-That's the same.

382
00:44:22,800 --> 00:44:27,600
We decide to be happy together
because that suits you better.

383
00:44:28,880 --> 00:44:33,520
But harmony from selfishness
borders on complacency.

384
00:44:33,600 --> 00:44:38,600
There we have selfishness again.
But your shortcoming is worse.

385
00:44:39,480 --> 00:44:41,120
I am meek.
-You?

386
00:44:42,360 --> 00:44:45,280
Soft on the outside, hard on the inside.

387
00:44:47,640 --> 00:44:49,880
Your shortcoming is your goodness.

388
00:44:51,680 --> 00:44:55,240
Your goodness, as strange as that sounds.

389
00:44:56,920 --> 00:44:59,520
It's hard to deal with such a good person
to live together.

390
00:45:00,600 --> 00:45:03,840
So thoughtful, refined,
indulgent and easy...

391
00:45:04,800 --> 00:45:07,880
...so unbearably prepared
to always please.

392
00:45:09,120 --> 00:45:11,840
I'm not a saint.
-Maybe not...

393
00:45:12,520 --> 00:45:16,160
...but you're too good,
unbearably good.

394
00:45:26,720 --> 00:45:27,720
I do love you.

395
00:45:29,880 --> 00:45:31,560
I love you too.

396
00:45:33,320 --> 00:45:34,840
And I adore my granddaughter.

397
00:45:37,560 --> 00:45:38,560
Imagine...

398
00:45:39,880 --> 00:45:42,680
...I'm even secretly attached
to my son-in-law...

399
00:45:43,360 --> 00:45:45,880
...the one with his capricious wife
is under the slab.

400
00:45:52,600 --> 00:45:58,000
Bea suggested demolishing the wall.
Then it becomes a beautiful room.

401
00:45:59,280 --> 00:46:00,200
For whom?

402
00:46:01,600 --> 00:46:02,960
For you, of course.

403
00:46:03,960 --> 00:46:05,280
That's not necessary.

404
00:46:06,280 --> 00:46:07,880
Her old room is fine.

405
00:46:09,240 --> 00:46:10,240
Real.

406
00:46:15,880 --> 00:46:21,240
We'll start as soon as we get back.
Your room will be beautiful, you will see that.

407
00:46:45,680 --> 00:46:50,520
Tell me. If I told you
that I was sick and didn't want to suffer...

408
00:46:51,600 --> 00:46:53,120
...would you push me then?

409
00:47:12,680 --> 00:47:15,480
Dad? You can't grandma
evict the house.

410
00:47:15,560 --> 00:47:18,880
You promised she could stay,
you have to keep your word.

411
00:47:19,880 --> 00:47:22,240
Yes, I'm fine.
Listen.

412
00:47:22,840 --> 00:47:26,320
I want to apologize.
Yes, my apologies.

413
00:47:27,240 --> 00:47:28,680
And then something else.

414
00:47:29,720 --> 00:47:30,720
I love you.

415
00:47:32,480 --> 00:47:36,160
No, there's nothing wrong.
I'm fine.

416
00:47:37,440 --> 00:47:38,400
Bye, Dad.

417
00:47:44,040 --> 00:47:45,240
Mission accomplished.

418
00:47:58,640 --> 00:48:01,920
INTERNATIONAL DESTINATIONS
FRANCE

419
00:48:06,200 --> 00:48:08,480
A perfect place
to think things over.

420
00:48:09,800 --> 00:48:13,160
Above?
-Yes, close to heaven.

421
00:48:13,240 --> 00:48:16,640
Mom, come on. Not for you
to be so sentimental.

422
00:48:17,640 --> 00:48:21,280
I believe in heaven, you know that.
-And in hell?

423
00:48:22,200 --> 00:48:25,920
You don't believe in hell,
you experience it.

424
00:48:28,760 --> 00:48:32,040
Would you like to stay?
-A few days.

425
00:48:32,800 --> 00:48:36,600
On your own?
-Until my new room is ready.

426
00:48:38,760 --> 00:48:40,440
I'm happy about that.

427
00:48:41,600 --> 00:48:45,320
That's a mother's job, right?
To give joy.

428
00:48:46,240 --> 00:48:50,400
And a daughter's job?
-To annoy us.

429
00:48:50,480 --> 00:48:51,400
Always?

430
00:48:52,920 --> 00:48:55,120
And sometimes to spare us suffering.

431
00:49:31,400 --> 00:49:34,960
The Snow Queen returns
to save her prince from the ice.

432
00:49:36,920 --> 00:49:39,280
You say nice things to mom.

433
00:49:39,360 --> 00:49:41,280
Bea.
-Beatriz.

434
00:49:42,800 --> 00:49:43,800
Are you alone?

435
00:49:45,920 --> 00:49:48,400
I had to tell you
that she has gone home.

436
00:49:49,320 --> 00:49:51,400
She will explain it in a letter.

437
00:49:52,400 --> 00:49:55,280
She dumped you
she has experience with that.

438
00:49:57,600 --> 00:50:01,480
I shouldn't have come.
-No, it was okay.

439
00:50:02,120 --> 00:50:05,400
Because you shouldn't be left behind
the women? What's that called?

440
00:50:06,320 --> 00:50:10,680
I already know. Courting them.
-That sounds very formal.

441
00:50:13,400 --> 00:50:14,720
I don't hate you.

442
00:50:16,160 --> 00:50:18,360
I understand...
-What, Antonio?

443
00:50:18,440 --> 00:50:20,760
Fernando.
-You don't understand anything.

444
00:50:21,480 --> 00:50:23,360
Do you have children?
-No.

445
00:50:23,440 --> 00:50:27,120
What else do you do, except one
Buy a Mercedes and cheat on your wife?

446
00:50:27,200 --> 00:50:28,240
I don't have a wife.

447
00:50:29,200 --> 00:50:33,760
Marivi passed away three years ago.
-And she must have been great.

448
00:50:33,840 --> 00:50:37,440
Indeed.
-Nevertheless, Antonio, Fernando...

449
00:50:37,520 --> 00:50:41,640
...you definitely have her
cheated more than once.

450
00:50:42,480 --> 00:50:45,800
Never.
-An occasional adventure.

451
00:50:46,480 --> 00:50:49,800
With the secretary,
or a friend's wife.

452
00:50:50,680 --> 00:50:53,520
A foolish young girl
that appeals to older men.

453
00:50:54,320 --> 00:50:57,760
And then the classic
historical, ubiquitous...

454
00:50:57,840 --> 00:50:59,120
...what are they called?

455
00:51:00,480 --> 00:51:02,320
Right, mistress.

456
00:51:04,440 --> 00:51:09,000
Who did you love the most?
From your wife or from your mistress?

457
00:51:09,080 --> 00:51:10,840
You would be a good writer.

458
00:51:11,840 --> 00:51:15,800
I want to live my own life.
-But then write something more modern.

459
00:51:16,880 --> 00:51:19,000
This version was a bit old-fashioned.

460
00:51:22,960 --> 00:51:24,360
Do you love my mother?

461
00:51:26,080 --> 00:51:27,040
Yes.

462
00:51:28,120 --> 00:51:32,920
She will not take Marilo's place.
She's better as a mistress.

463
00:51:38,600 --> 00:51:40,280
Not Marilo, but Marivi.

464
00:51:43,560 --> 00:51:44,480
Marivi.

465
00:52:02,760 --> 00:52:04,440
Everthing okay?
-Fine.

466
00:52:05,600 --> 00:52:09,200
We had a lovely walk,
but she wanted to lie down for a while.

467
00:52:11,360 --> 00:52:12,320
And you?

468
00:52:50,040 --> 00:52:57,000
<i>an advice to be happy</i>
<i>seems to speak from all things</i>

469
00:52:58,120 --> 00:53:02,640
<i>and to take off</i>

470
00:53:02,720 --> 00:53:09,120
<i>to the troubled heart</i>

471
00:53:18,360 --> 00:53:20,880
I'm not leaving. I stay...

472
00:53:20,960 --> 00:53:23,280
...so you don't have to go to a home.

473
00:53:25,720 --> 00:53:29,120
Where would you go?
-To France, for now.

474
00:53:29,640 --> 00:53:31,280
Why?
-To start over.

475
00:53:31,360 --> 00:53:32,560
Without saying anything?

476
00:53:35,200 --> 00:53:38,400
You already knew.
-I suspected it.

477
00:53:39,120 --> 00:53:41,640
When?
-This morning.

478
00:53:42,160 --> 00:53:43,440
You didn't say anything.

479
00:53:44,640 --> 00:53:48,160
Hear who says it.
-It wasn't the right time.

480
00:53:48,240 --> 00:53:51,360
You don't have to explain anything.
I'll stay here with you.

481
00:53:52,080 --> 00:53:55,320
It was a trap,
set up by you and Paco.

482
00:53:55,400 --> 00:53:58,800
And I was so happy
like a frisky goat in the mountains.

483
00:53:58,880 --> 00:54:01,840
Who would have thought
that I could do so secretly?

484
00:54:01,920 --> 00:54:03,680
But I'm not the only one.

485
00:54:03,760 --> 00:54:07,040
It bothered Mom, Grandma.
-Correct.

486
00:54:07,720 --> 00:54:11,760
Weren't you both?
relieved at the idea?

487
00:54:12,400 --> 00:54:17,480
Handy, right? The old woman in a home,
short courtesy visits.

488
00:54:17,560 --> 00:54:21,280
I don't know, Mom.
No idea how I would feel.

489
00:54:21,920 --> 00:54:25,480
Because you would want something in return.
-Not true.

490
00:54:25,560 --> 00:54:28,280
The accusations would soon come.

491
00:54:28,360 --> 00:54:32,320
'I gave you all my money,
and now you lock me up in a home.'

492
00:54:32,840 --> 00:54:34,600
Don't be ridiculous.

493
00:54:35,200 --> 00:54:39,440
You have me as an unwelcome guest
housed in a nursery.

494
00:54:39,520 --> 00:54:43,360
A children's room? My room.
Am I just a child to you?

495
00:54:44,000 --> 00:54:46,840
I don't understand.
-Of course you don't understand.

496
00:54:46,920 --> 00:54:51,760
That's how you are. Sweet smiles and kisses,
and in the meantime go your own way.

497
00:54:52,360 --> 00:54:53,560
Why do you pick on me so much?

498
00:54:54,080 --> 00:54:59,080
The devoted granddaughter who is her grandmother
discarded like a broken doll.

499
00:54:59,160 --> 00:55:02,840
My dear grandmother, that eager one
timed my visits.

500
00:55:02,920 --> 00:55:05,440
What do you know about time, stupid girl?

501
00:55:06,280 --> 00:55:11,040
I hope you don't end up like me,
destitute and abandoned.

502
00:55:11,960 --> 00:55:13,800
At least my money was useful.

503
00:55:14,560 --> 00:55:16,680
It has the case
Saved from your useless father.

504
00:55:18,320 --> 00:55:19,520
But what about my time?

505
00:55:21,120 --> 00:55:22,160
Where is it?

506
00:55:51,120 --> 00:55:56,760
<i>when the sun sets</i>

507
00:55:56,840 --> 00:56:03,760
<i>and the rivers turn pink</i>

508
00:56:05,280 --> 00:56:09,400
<i>and a lukewarm breeze</i>

509
00:56:09,480 --> 00:56:14,920
<i>blows over the cornfields</i>

510
00:56:17,960 --> 00:56:22,440
<i>then it seems like advice</i>
<i>to be happy</i>

511
00:56:22,520 --> 00:56:26,440
<i>to speak out of all things</i>

512
00:56:26,520 --> 00:56:30,040
<i>and to take off</i>

513
00:56:31,040 --> 00:56:37,720
<i>to the troubled heart</i>

514
00:56:40,480 --> 00:56:45,320
<i>an advice to taste</i>
<i>of temptation</i>

515
00:56:45,400 --> 00:56:49,160
<i>of life on earth</i>

516
00:56:49,240 --> 00:56:52,400
<i>while we are still young</i>

517
00:56:52,480 --> 00:56:55,240
<i>and the evening is beautiful</i>

518
00:56:59,680 --> 00:57:06,200
<i>because we are all going away</i>

519
00:57:06,280 --> 00:57:11,200
<i>like this flow</i>

520
00:57:17,720 --> 00:57:24,680
<i>it goes to the sea</i>

521
00:57:38,880 --> 00:57:45,800
<i>and we to the grave</i>

522
00:58:25,920 --> 00:58:26,840
Mom.

523
00:58:28,680 --> 00:58:30,000
Darling.

524
00:58:30,080 --> 00:58:31,440
What's wrong, honey?

525
00:58:32,080 --> 00:58:34,480
What are you doing here? Go away.

526
00:58:36,560 --> 00:58:39,200
Did you hear me?
Go away, get out of here.

527
00:58:55,920 --> 00:59:00,560
Hello, are you available?
Can you pick me up in 30 minutes?

528
00:59:30,080 --> 00:59:31,040
Thank you.

529
00:59:36,080 --> 00:59:37,880
This will be our last day.

530
00:59:40,320 --> 00:59:43,600
I cried all night.
-Me, too.

531
00:59:44,280 --> 00:59:46,000
I thought you were snoring.

532
00:59:49,280 --> 00:59:51,280
Come on, breakfast is getting cold.

533
00:59:54,200 --> 00:59:57,680
I hired a taxi
to take a trip.

534
01:00:00,040 --> 01:00:01,320
Are you no longer angry?

535
01:00:03,400 --> 01:00:04,960
Three lumps, as always?

536
01:00:06,920 --> 01:00:07,880
Three lumps.

537
01:00:15,560 --> 01:00:17,400
I even ordered chocolate milk.

538
01:00:33,560 --> 01:00:36,280
Tell me.
Did you miss something here?

539
01:00:38,960 --> 01:00:40,560
Something or someone?

540
01:00:42,600 --> 01:00:43,600
Not really.

541
01:00:46,160 --> 01:00:50,200
There is no one who knows you
want to see emerge between the trees...

542
01:00:50,280 --> 01:00:55,080
...waving, glad he got you on this one
found a remote place?

543
01:00:58,080 --> 01:01:01,600
And that man, what's his name?
Fernando.

544
01:01:02,400 --> 01:01:05,800
Or your father perhaps, contrite...

545
01:01:05,880 --> 01:01:09,720
...in the role of the perfect father...

546
01:01:09,800 --> 01:01:13,120
...the understanding husband
and the attentive son-in-law.

547
01:01:14,240 --> 01:01:17,200
I would still like to stay here
with you, far away from everything.

548
01:01:17,280 --> 01:01:19,960
To rage so angrily again
like last night?

549
01:01:20,640 --> 01:01:23,240
To get my strength back.
-Precisely.

550
01:01:23,800 --> 01:01:26,680
You were always happy
with women among themselves.

551
01:01:26,760 --> 01:01:29,720
Then you could with your biting comments
nice grumbling...

552
01:01:30,520 --> 01:01:33,360
...on what you call 'the men'.

553
01:01:35,200 --> 01:01:40,600
There was only one man: Dad.
And he died when I was little.

554
01:01:41,720 --> 01:01:45,720
You were still young. You never have
considering remarriage?

555
01:01:46,400 --> 01:01:47,840
No, never.

556
01:01:49,200 --> 01:01:50,120
Why not?

557
01:01:51,040 --> 01:01:52,000
Because of you.

558
01:01:52,960 --> 01:01:53,880
Real?

559
01:01:55,480 --> 01:02:00,440
Not all stepfathers are bad. I had
Would love to have a stand-in dad.

560
01:02:00,520 --> 01:02:04,480
Are you still looking sometimes?
to a fake father?

561
01:02:04,560 --> 01:02:07,600
I don't think so.
That's lame psychology.

562
01:02:07,680 --> 01:02:11,720
That's usually psychology.
You're both right.

563
01:02:13,080 --> 01:02:14,480
I'll be honest.

564
01:02:15,360 --> 01:02:17,880
I got it after his death
indeed not dared...

565
01:02:18,680 --> 01:02:20,720
...to build a new life.

566
01:02:21,640 --> 01:02:24,800
I already had a life, even if it was in ruins.

567
01:02:25,720 --> 01:02:28,000
I didn't want another man.

568
01:02:29,760 --> 01:02:32,720
That would be little consolation
a surrogate.

569
01:02:34,040 --> 01:02:36,040
I was madly in love with your father.

570
01:02:36,680 --> 01:02:41,200
It may sound strange, but
I'm still madly in love with him.

571
01:02:41,840 --> 01:02:44,960
I'm jealous, I don't know that feeling.

572
01:02:45,040 --> 01:02:47,920
You are wiser, more realistic.

573
01:02:48,520 --> 01:02:51,840
And, sorry to say,
also more conformist.

574
01:02:51,920 --> 01:02:53,320
That's true.

575
01:02:53,400 --> 01:02:56,880
But then I had to settle
with a distant mother...

576
01:02:56,960 --> 01:03:00,120
...a stingy father
and a good-natured boyfriend.

577
01:03:00,960 --> 01:03:04,320
You make me jealous.
Really and truly.

578
01:03:04,400 --> 01:03:06,960
You keep talking about things
that I don't know.

579
01:03:07,720 --> 01:03:10,600
The Orient Express.
An exciting adventure.

580
01:03:11,520 --> 01:03:13,520
And personal things...

581
01:03:14,520 --> 01:03:17,160
...like being generous with your possessions...

582
01:03:17,720 --> 01:03:19,440
...or reject a lover.

583
01:03:21,800 --> 01:03:22,720
Don't know.

584
01:03:24,120 --> 01:03:25,880
Maybe there is nothing.

585
01:03:26,480 --> 01:03:30,200
But you always have to keep looking.

586
01:03:31,040 --> 01:03:34,080
Until it's time to stop,
to look around...

587
01:03:34,160 --> 01:03:37,920
...and to settle for something.
Or not.

588
01:03:38,920 --> 01:03:41,360
But you're still there
too young for that, Beatriz.

589
01:03:42,560 --> 01:03:43,480
No.

590
01:03:44,040 --> 01:03:47,840
No one needs to show up here.
No one comes to mind.

591
01:03:50,720 --> 01:03:51,640
Or anyway.

592
01:03:52,720 --> 01:03:54,840
A man who
loves mountain walks.

593
01:03:56,000 --> 01:03:57,120
Grandma knows him.

594
01:03:59,680 --> 01:04:01,160
Mom must have forgotten him.

595
01:04:02,560 --> 01:04:05,760
<i>Tartarin of Tarascon.</i>
-Right.

596
01:04:06,280 --> 01:04:09,440
'My first visit
to Tartarin of Tarascon...

597
01:04:09,520 --> 01:04:14,280
...is indelible
engraved in my memory.'

598
01:04:16,000 --> 01:04:17,120
No, no one.

599
01:04:17,840 --> 01:04:20,320
No one needs to show up here.

600
01:04:20,880 --> 01:04:24,160
Only the taxi to pick us up.
But later.

601
01:04:26,280 --> 01:04:27,200
Later.

602
01:04:29,280 --> 01:04:32,080
We had this place
should discover earlier.

603
01:04:32,880 --> 01:04:35,880
The three sisters,
far from the outside world...

604
01:04:36,400 --> 01:04:39,480
...safe for friends,
husbands and lovers.

605
01:04:40,280 --> 01:04:42,400
Then we had each other
really get to know...

606
01:04:43,240 --> 01:04:45,760
...and an indestructible bond
received.

607
01:04:56,840 --> 01:04:58,360
Go ahead.
-What?

608
01:04:58,440 --> 01:05:00,600
Just go, without hesitation.

609
01:05:00,680 --> 01:05:04,000
Where to?
-Wherever you want. Go ahead.

610
01:05:04,080 --> 01:05:06,520
And what about you?
-I don't need you.

611
01:05:07,440 --> 01:05:09,960
You still haven't forgiven me.
-Yes.

612
01:05:10,040 --> 01:05:13,520
For my short visits.
-I haven't been keeping track of time.

613
01:05:14,040 --> 01:05:16,040
But they seemed short.

614
01:05:18,320 --> 01:05:19,920
Mom leans on me...

615
01:05:20,920 --> 01:05:22,000
...daddy adores me.

616
01:05:23,120 --> 01:05:25,240
And I have to make it up to you.

617
01:05:26,200 --> 01:05:27,160
Is that all?

618
01:05:29,440 --> 01:05:30,360
Well...

619
01:05:31,200 --> 01:05:33,840
And Felix, of course.
-Naturally.

620
01:05:34,960 --> 01:05:36,640
He continues to insist on children.

621
01:05:37,680 --> 01:05:39,960
Just do as I say.

622
01:05:42,920 --> 01:05:43,840
Grandma...

623
01:05:45,960 --> 01:05:47,000
...is this a farewell?

624
01:06:01,480 --> 01:06:03,440
'The child comes first.'

625
01:06:04,240 --> 01:06:08,520
You always said that, like the summer holidays
had to be completed.

626
01:06:09,080 --> 01:06:11,000
The child comes first, indeed.

627
01:06:14,600 --> 01:06:15,920
You're great, as a grandma.

628
01:06:17,360 --> 01:06:18,320
And as a mother?

629
01:06:19,080 --> 01:06:20,280
Also, actually.

630
01:06:21,560 --> 01:06:23,480
Even though I expect something in return.

631
01:06:25,280 --> 01:06:27,720
It's hard
not to feel like a creditor.

632
01:06:29,240 --> 01:06:32,120
Like in that play.
-Which piece?

633
01:06:32,200 --> 01:06:36,360
<i>Creditors,</i> by August Strindberg.
-I don't remember that.

634
01:06:37,360 --> 01:06:41,120
You live your life
as if it were a play.

635
01:06:41,640 --> 01:06:44,840
What kind of play?
-Variety show, of course.

636
01:06:46,080 --> 01:06:47,480
Lovers in the closet...

637
01:06:48,000 --> 01:06:53,040
...spouses wearing a cufflink
or find a handkerchief on the carpet...

638
01:06:53,120 --> 01:06:55,880
...or a lighter from a stranger.
-That kind of thing.

639
01:06:57,920 --> 01:07:00,920
I hate to admit it,
but i'm getting tired of it.

640
01:07:01,960 --> 01:07:03,120
The hidden lover?

641
01:07:05,560 --> 01:07:07,080
My husband still loves me.

642
01:07:08,920 --> 01:07:10,040
The bastard.

643
01:07:15,160 --> 01:07:16,560
The child comes first.

644
01:07:19,840 --> 01:07:23,880
Encourage her to move away.
She'll be back, but she has to go now.

645
01:07:26,400 --> 01:07:28,720
I can take care of you on my own.

646
01:07:36,240 --> 01:07:38,400
The taxi.
Back to real life.

647
01:07:54,080 --> 01:07:56,040
When does the bus leave?
to France?

648
01:07:57,800 --> 01:08:00,720
In half an hour.
-Hurry up then.

649
01:08:20,399 --> 01:08:23,000
The taxi is here. I have already paid.

650
01:08:23,840 --> 01:08:24,760
Thank you.

651
01:08:25,800 --> 01:08:26,760
Thank you.

652
01:09:29,040 --> 01:09:33,359
Felix, where are you? Caught anything yet?
I'm fine.

653
01:09:34,000 --> 01:09:37,439
I just wanted to hear your voice,
and say sorry.

654
01:09:39,560 --> 01:09:41,319
And the result
of the pregnancy test...

655
01:09:42,680 --> 01:09:43,680
...was negative.

656
01:09:44,720 --> 01:09:45,800
Goodbye, Felix.

657
01:10:05,640 --> 01:10:06,560
For you.

658
01:10:12,720 --> 01:10:14,200
Elenita, don't worry.

659
01:10:16,520 --> 01:10:18,520
We already have enough
said goodbye today.

660
01:10:19,160 --> 01:10:23,160
I'm going to that inn,
that hotel in the mountains...

661
01:10:23,240 --> 01:10:25,280
...until my new room is ready.

662
01:10:26,200 --> 01:10:30,520
I have to deal with all the intense emotions
think about the past few days.

663
01:10:31,280 --> 01:10:33,000
I'm not that expressive.

664
01:10:33,680 --> 01:10:36,080
I'll make up for that by saying
that I love you...

665
01:10:36,640 --> 01:10:39,680
...and that I like you both
be grateful for everything.

666
01:10:40,800 --> 01:10:43,160
I'm at peace with it, really.

667
01:11:25,000 --> 01:11:26,320
SPAIN - FRANCE

668
01:12:11,320 --> 01:12:13,680
Fernando? With me.

669
01:13:38,800 --> 01:13:40,240
I already have a husband.

670
01:14:51,400 --> 01:14:53,360
'Sunset Guest House.'

671
01:14:55,320 --> 01:14:56,520
That's a good omen.

672
01:15:10,360 --> 01:15:11,280
Paco.

673
01:15:12,200 --> 01:15:13,200
Felix.

674
01:15:15,840 --> 01:15:17,560
I have a lot to tell you.

675
01:15:37,240 --> 01:15:42,880
<i>when the sun sets</i>

676
01:15:42,960 --> 01:15:49,600
<i>and the rivers turn pink</i>

677
01:15:51,360 --> 01:15:58,280
<i>and a lukewarm breeze</i>
<i>blows over the cornfields</i>

678
01:16:04,400 --> 01:16:07,760
<i>then it seems like advice</i>
<i>to be happy</i>

679
01:16:07,840 --> 01:16:12,520
<i>to speak out of all things</i>

680
01:16:12,600 --> 01:16:17,120
<i>and to take off</i>

681
01:16:17,200 --> 01:16:23,000
<i>to the troubled heart</i>

682
01:16:26,840 --> 01:16:33,800
<i>an advice to taste</i>
<i>the charm of life on earth</i>

683
01:16:35,680 --> 01:16:38,840
<i>while we are still young</i>

684
01:16:38,920 --> 01:16:44,600
<i>and the evening is beautiful</i>

685
01:16:45,880 --> 01:16:51,400
<i>because we are going away</i>

686
01:16:52,240 --> 01:16:57,280
<i>like this flow</i>

687
01:17:03,680 --> 01:17:10,640
<i>it goes to the sea</i>

688
01:17:25,160 --> 01:17:31,960
<i>and we to the grave</i>


